El muralismo más que una técnica una recopilación de momentos históricos en La Ciudad de Guatemala/ Muralism more than a technique a compilation of historical moments in Guatemala City/ PARTE II/ PART II

 

El muralismo es una técnica pictórica que ha logrado resaltar, se ha convertido en una galería que todo público puede disfrutar, estando la mayoría de murales a la vista del público jugando con la arquitectura de una ciudad, universidades, hasta de centros comerciales. / Muralism has managed to stand out among many pictorial techniques, it has become a free gallery that everyone can enjoy, being the majority of murals in public sight, they play a beautiful part in the architecture of a city, universities, even shopping malls.

También si hablamos de los artistas que se han convertido en exponentes de ésta técnica, debemos de reconocer el esmero que conlleva, no solo mental sino también físico. Un mural se trabaja independientemente del clima con que se vive, presentan factores complicados como la altura y acabados, haciendo está técnica única entre las artes./ Also if we talk about the artists who have become exponents of this technique, we must recognize the dedication that entails, not only mentally but also physically. A mural has to be worked on independently of the climate in which it is lived, presenting complicated factors such as height and finishes, making this technique unique among the arts.

En cuanto a los murales que apreciamos alrededor de la arquitectura de la ciudad de Guatemala también podemos expresar que este arte se encuentra muy poco valorizado y descuidado. En el centro cívico de la ciudad, todos podemos apreciar murales de artistas como: Roberto Gonzáles Goyri, Carlos Mérida, Efraín Recinos y Guillermo Grajeda Mena. A pesar de poseer estos un valor histórico y belleza, encontramos otros murales que podemos apreciar y disfrutar./ As for the murals that we appreciate within the architecture of Guatemala City, we can also express that this art is not appreciated  and  its even neglected. In the civic center of the city, we can all see murals by artists such as: Roberto Gonzáles Goyri, Carlos Mérida, Efraín Recinos and Guillermo Grajeda Mena. This murals poses a historical value and beauty, but theirs also other murals that we can appreciate  and enjoy.

USAC

En el Campus Central de la Universidad de San Carlos de Guatemala también existe una gran tradición de muralismo en las paredes de sus edificios. Entre ellos podemos destacar el mural que se encuentre en la biblioteca central de la Universidad, en honor al abogado: Mario López Larrave, asesinado durante el conflicto interno de Guatemala, siendo este mural una figura clave para la Universidad. En el año 2012, este mural fue restaurado por el maestro muralista Maugdo Vásquez junto con varios estudiantes de la Licenciatura de Artes Visuales./ In the city campus of the University of San Carlos de Guatemala there is also a great tradition of muralism on the walls of its buildings. Among them we can highlight the mural that is in the main library of the University, in honor of: Mario López Larrave, a lawyer that was assassinated during the internal conflict of Guatemala, this represents a key figure for the University. In 2012, this mural was restored by the master in muralism: Maugdo Vásquez, along with several students of the Visual Arts department.

usac 9

La Universidad esta rodeada de varios murales que han formado parte de su historia. Tal es el caso del mural ubicado en la facultad de ciencias jurídicas y sociales, con la frase: “Estudiante sospecho que te vas a graduar de explotador”. También cabe mencionar, el mural con el rostro de la estudiante de arquitectura: Rogelia Cruz. Quien fue asesinada durante el conflicto interno. El mural tiene su rostro junto a un fusil, en el que se lee “Mujer: en nuestra lucha falta el fusil”. Este mural fue realizado hace más de treinta años y en el 2017 fue restaurado./ The University is surrounded by several murals that have been part of its history. Such is the case of the mural located in the faculty of law, with the phrase: “Questionable student you are going to graduate as an exploiter”. Also worth mentioning is the mural with the face of the architecture student: Rogelia Cruz. Who was killed during the internal conflict. The mural has her face next to a rifle, in which it reads “Woman: in our fight the rifle is missing”. This mural was made more than thirty years ago and in 2017 it was resto

 

 

 

No podemos dejar de mencionar el trabajo del maestro muralista Maugdo Vásquez, que ha tenido una gran trayectoria en esta técnica y sobre todo en está casa de estudios. El maestro ha estado a cargo de cuatro murales desde el año 2013 en el campus central de la Universidad. Alumnos de la ESARTE USAC han formado parte también de esta tarea ardua. Me gustaría hacer mención del mural llamado “Evolución” de la facultad de Ingeniería. Este mural contiene una belleza coloristica que entrelaza las ramas de la ingeniería, sin dejar a un lado la imagen de la madre naturaleza sosteniendo maíces de varios colores. En el año 2014 se realizo la parte posterior de este mural en el mismo edificio titulado “Legado” un mural de alrededor de 18 metros de altura en el que retrata el origen maya y se unifica a la época actual./ We would be remiss not to mention the work of the master muralist Maugdo Vásquez, who has had a great career in this technique and especially in this house of studies (USAC). Vásquez has been in charge of four murals since 2013 on the central campus of the University. Students of ESARTE USAC have also been part of this arduous task. I would like to mention the mural called “Evolution” that is in the building of the faculty of Engineering. This mural has a colorful beauty that interweaves the branches of engineering, without leaving aside the image of Mother Nature holding maizes of various colors. In 2014, a continuity of this mural was made in the same building entitled “Legacy” a mural of around 18 meters tall in which it portrays the Mayan origin and is unified to the current era.

 

En la facultad de la Escuela de Ciencias PolÍticas, encontramos el mural titulado “Ideal, sacrificio y justicia”, realizado en el año 2015. El cual fue realizado bajo la dirección del maestro Vásquez, donde se retrato la cultura guatemalteca al representar deidades mayas como el dios del maÍz y dios de la sabiduría, con una cantidad de personajes que representan el sacrificio que vivió la comunidad estudiantil durante el conflicto interno en Guatemala./ In the faculty of Political Sciences, we find the mural entitled “Ideal, sacrifice and justice”, made in 2015. The mural was made under the direction of master Vásquez, where  Guatemalan culture is portrayed representing Mayan deities as the god of corn and god of wisdom, with a number of characters representing the sacrifice that  the student community lived during the internal conflict in Guatemala.

 

En el año 2016 se realizado el mural del edificio de la facultad de Odontología. El cual refleja el labor de esta profesión, sus distintas facetas y su servicio social hacia el pueblo./ In 2016, the mural of the faculty of Odontology was made. Which reflects the work of this profession, its different facets and its social service to the people.

usac 6

Foto obtenida por Fátima García, Darsc Art Gallery reporter

Aquí se resume una larga trayectoria de muralismo dentro de la Universidad de San Carlos de Guatemala./ We summarize a long history of muralism within the University of San Carlos of Guatemala.

Centro Comercial Tikal Futura

Este centro comercial se encuentra en la ciudad de Guatemala. Es una obra arquitectónica para admirar no sólo por el nombre sino por su diseño, el cual refleja una visión futurista de una pirámide maya. Inaugurado por el empresario José (Joe) Habie  en 1996. Fue diseñado por la firma Pemueller-Cohen y construido entre 1996 y 1997. En este centro comercial también encontramos uno de los murales más hermosos de la ciudad de Guatemala. Obra realizada por la artista guatemalteca Ana María Martínez Sobral de Segovia, los temas de sus pinturas han sido interpretaciones del Popol Vuh y el Rabinal Achí, entre otros. El mural esta ubicado en el tercer nivel, una verdadera muestra de originalidad en cuanto a forma y color./ This shopping center is located in Guatemala City. It is an architectural work to admire not only for the name but for its design, which reflects a futuristic vision of a Mayan pyramid. Inaugurated by José (Joe) Habie in 1996, it was designed by the firm Pemueller-Cohen and built between the years 1996 and 1997. In this shopping center we can also find one of the most beautiful murals in the city of Guatemala, done by the Guatemalan artist Ana María Martínez Sobral de Segovia, the themes of her paintings have been interpretations of the Popol Vuh and the Rabinal Achí, among others. The mural is located on the third level, a true example of originality in terms of form and color.

El muralismo más que una técnica una recopilación de momentos históricos en La Ciudad de Guatemala/ Muralism more than a technique a compilation of historical moments in Guatemala City/ PARTE I/ PART I

Parte I/ Part I

El movimiento muralista o muralismo es un movimiento artístico que surge en el siglo veinte. Aunque existen manifestaciones del mismo en civilizaciones anteriores tales como los Mayas y Olmecas, pero como movimiento artístico se concretizo a inicios del siglo XX en México, posterior a la Revolución Mexicana.El muralismo llego a ser una forma de expresar manifestaciones pacificas las cuales dejaron plasmadas ideas, rebeliones ideologías políticas y sociales, cuyos personajes principales eran indígenas, sus gobernantes y el pueblo en general. Fue una forma en que los artistas plásticos se rebelaron y regalaron su arte al pueblo. Países como Guatemala y México destacaron en este movimiento con artistas como Diego Rivera y Carlos Mérida, quienes fueron moldeados por sus raíces y efectos de la primera guerra mundial. / The muralist movement or muralism is an artistic movement that emerged in the twentieth century. Although there are manifestations of it in previous civilizations such as the Mayans and Olmecs, but as an artistic movement it was boldly recognize at the beginning of the 20th century in Mexico, after the Mexican Revolution. Muralism became a way of expressing pacific manifestations which left embodied ideas, rebellions political and social ideologies, whose main characters were indigenous, their rulers and the people in general. It was a way in which plastic artists rebelled and gave their art to the people. Countries such as Guatemala and Mexico excelled in this movement with artists such as Diego Rivera and Carlos Mérida, who were shaped by their roots and effects of World War I.

Diego Rivera, nació en Guanajuato México (1886–1957) llego a ser el muralista más famoso de México, teniendo una amistad muy fuerte con el escritor guatemalteco Miguel Ángel Asturias. Tanto Frida Kahlo como Diego amaban a Guatemala y solían colgar la bandera de México junto con la de Guatemala el día de la revolución de 1944 en su casa-estudio (La Casa Azul). Diego realizo el mural “Gloriosa Victoria” inspirado en los escritos de una carta que le realizo Miguel Ángel Asturias, donde le pidió que plasmara lo que estaba pasando con Guatemala en ese momento. Fue junto con la ayuda de la artista guatemalteca Rina Lazo (ayudante de Diego Rivera) que ambos realizaron el mural. “Gloriosa Victoria” fue rechazada por el gobierno de Guatemala y Estados Unidos. Fue hasta la administración del ex presidente Álvaro Colóm, que “Gloriosa Victoria” se exhibición por primera y única vez en Guatemala en el Palacio Nacional./ Diego Rivera, was born in Guanajuato Mexico (1886-1957) became the most famous muralist in Mexico, having a very strong friendship with the Guatemalan writer Miguel Ángel Asturias. Both Frida Kahlo and Diego loved Guatemala and used to hang the Mexican flag along with the flag of Guatemala on the day of the 1944 revolution in their home-studio (La Casa Azul). Diego made the mural “Gloriosa Victoria” inspired by the writings of a letter that Miguel Ángel Asturias made him, where he asked him to capture what was happening with Guatemala at that time. It was along with the help of Guatemalan artist Rina Lazo (Diego Rivera’s assistant) that they both made the mural. “Gloriosa Victoria” was rejected by the government of Guatemala and the United States. It was until the administration of former President Álvaro Colóm, that “Gloriosa Victoria” was shown for the first and only time in Guatemala at the National Palace.

“Diego Rivera es la figura central del muralismo mexicano.  En él se sintetizan todas las tendencias sociales, políticas e intelectuales del también llamado “Renacimiento Mexicano”.  Escritor de artículos sobre arte, defensor de artistas internacionales como la fotógrafa Tina Moditti; impulsor de artistas de origen humilde nacidos del pueblo como el escultor  Mardonio Margaña.  Internacionalista en su apoyo a causas sociales y políticas como a León Trotsky.  Su labor fue reconocida con el premio “Lenin por la Paz” en Moscú.  Actor central de la escuela de París al lado de Modigliani y Picasso entre muchos otros.  Extraordinario dibujante y pintor.  Fue él más prolífico muralista de México.”/Diego Rivera is the central figure of Mexican muralism. In him, it synthesizes all the social, political and intellectual tendencies of the so-called “Mexican Renaissance”. Writer of articles on art, defender of international artists such as photographer Tina Moditti; promoter of artists of humble origin, like the sculptor Mardonio Margaña. Internationalist in its support for social and political causes as Leon Trotsky. His work was recognized with the “Lenin for Peace” award in Moscow. Main character of the school of Paris next to Modigliani and Picasso among many others. Extraordinary artist and painter. He was the most prolific muralist in Mexico” Elena Brown Guiness/Directora de la Galería Guinness Gallery/ San Miguel de Allende, Guanajuato. México

Carlos Mérida, nació en la ciudad de Guatemala (1891-1984), es el artista plástico y muralista más reconocido que tiene Guatemala. El pionero en producir temas indígenas con geometría y abstracción. Fue ayudante de Diego Rivera en la realización del mural del Anfiteatro Simón Bolívar; llegando a ser una figura principal en el movimiento Renacista Méxicano . Según la licenciada Elena Brown de Galería Guinness, San Miguel Allende, México; “una de las figuras más importantes que Guatemala ha dado a México”. Sin embargo, Carlos Mérida quiso separarse un poco del movimiento político y enfocar su arte en lo que más le inspiraba: temas indígenas, bailes, cubismo y abstracción, tal como nos lo comenta, Maximilian MacDonald/ Bond Latin Gallery- San Francisco,California./ Carlos Mérida, born in Guatemala City (1891-1984), is the most recognized plastic artist and muralist in Guatemala. He is consider a pioneer in producing indigenous themes with geometry and abstraction. He was one of Diego Riveras assistants in the realization of the mural of Simón Bolívar Amphitheater; becoming a leading figure in the Mexican Renaissance movement. According to Ms. Elena Brown of Guinness Gallery, San Miguel Allende; “one of the most important figures that Guatemala has given to Mexico.” However, Carlos Mérida wanted to separate himself a bit from the political movement and focus his art on what inspired him most: indigenous themes, dances, cubism and abstraction, just as Maximilian MacDonald from Bond Latin Gallery of San Francisco,California comments us. 

Sin embargo, ambos artistas (Diego y Carlos) crecieron para ver el propósito del arte y su lugar en la sociedad como algo muy diferente. En París, Carlos Mérida conoció a artistas como Pablo Picasso y Amedeo Modigliani, quienes lo expusieron al cubismo, el surrealismo y el modernismo europeo. Aunque Mérida ayudó a Diego Rivera en varios murales como parte de la visión de Renacimiento Mexicano, Mérida al tiempo cambió su estilo desde un enfoque político a uno puramente artístico, centrándose en el cubismo, el surrealismo y la geometría posteriormente.”- Maximilian MacDonald/ Bond Latin Gallery – San Francisco, California/ However, both artists (Diego & Carlos) grew to view the purpose of art and its place in society as something very different. In Paris, Carlos Merida met artists such as Pablo Picasso and Amedeo Modigliani, who exposed him to cubism, surrealism and European modernism. Although Merida helped Diego Rivera on a number of murals as part of Rivera’s vision of Renacimienti Mexicano (the Mexican Renaissance), Merida later changed his style from a political focus to a purely artistic one, focussing on cubism, surrealism and later geometry. Maximilian MacDonald/ Bond Latin Gallery- San Francisco,California

2

* El presente texto fue originalmente publicado en www.thelawyermagazine.com, en su sección de cultura donde pueden encontrar más textos de nosotros. / The present text was originally published in http://www.thelawyermagazine.com, in its culture section where you can find more texts from us.

                                                                                                                         – Daniella Sánchez

Revisa nuestra Parte II de este artículo/ Check out our Part II of this article.

Gio López/ “Desde las abstracciones geométricas hasta la armonía de color”/ “From geometric abstractions to harmony in color”

Hola a tod@s, llevo un buen rato desde que no activo mi blog, pero este año quiero que sea uno donde exploro, no solo el mundo sino también galerías, museos, centros culturales y las mentes de artistas que inclusive no conozco en persona más que por medio de mi reportera de arte Fátima Garcia en Guatemala y por lo que miro en sus redes sociales. Y nada me emociona más que poder compartir todo este con ustedes.  / Hello everyone, its been a while, I have not been that active with my blog,  but this year I want it to be one where I explore not only the world but galleries, museums, cultural spaces and minds of artists, including the ones that I do not even known in person just by social media, thanks to my art reporter Fátima García in Guatemala, this is possible and nothing is more thrilling than to share all this experiences with you. 

En este caso quiero contarles sobre Gío, quien es un artista que nos sigue en redes (y viceversa)  y que muy apasionadamente realizo su última exhibición en el Lobby del Centro Cultural Universitario de la Universidad USAC en la ciudad de Guatemala, la cual estará hasta el 18 de febrero del año en curso. Llevaba más de una semana ansiosa en ver las fotos de las obras de Gío, hay algo no solo es carismático sino a la vez profundo y hermoso cuando uno visualiza la obra de un artista que tiene un gran nivel de estudio en el arte como lo tiene Gío. / In this case, I want you to know Gío, he’s an artist that follows us on social media (and vice versa) and with much passion just opened an exhibition in the Lobby of  “Centro Cultural Universitario USAC”, in Guatemala City. This exhibition will be opened until the 18 of February of this year. I was anxious for over a week to see Gios work, theirs something charismatic and at the same time profoundly beautiful when you visualize the work of an artist that that has a background in art studies just like Gio has. 

La entrevista/ The interview 

Estas fueron cinco preguntas que Gío nos contesto/ Here are five questions that Gío answer for us : 

  1. ¿Cómo fueron sus inicios en el mundo artístico? ¿Cómo ha sido su formación artística?  / How were your beginnings in the art world? How has your artistic training been?

“Empecé a dibujar ya con un recuerdo claro de mis dibujos a partir de los 6 años. Las primeras cosas que dibujaba y que recuerdo claramente eran tractores y procesiones. En el caso de los tractores siempre me fascinaron las palancas y las máquinas, me la pasaba dibujándolos con ruedas grandes y montones de palancas para accionar cosas. En el caso de las procesiones siempre me impresionaron desde pequeño, me impresionaba el arte de las andas y de las alfombras y también la atmósfera que las rodea, olores a incienso, colores, etc./ I started to draw, (remembering clearly) when I was 6 years old. The first things I drew and that I clearly remember were tractors and processions. In the case of tractors I was always fascinated by the levers and the machines, I spent drawing them with big wheels and lots of levers to drive things. In the case of the processions they always impressed me since I was little, I was impressed by the art of the litter and the rugs and also the atmosphere that surrounds them, smells of incense, colors, etc.

Durante mi niñez, adolescencia y la etapa universitaria dibujé de manera autodidacta. Fue hasta el año 2009 en que me matriculé para estudiar la carrera de arte visual en la Escuela Municipal de Pintura, que funciona en el Centro Cultural Municipal, edificio de Correos. Me recibí en el año 2012 y durante otros dos años recibí cursos libres de perspectiva, composición y figura humana a manera de repaso de lo previamente estudiado. En el año 2014 tenía la opción de seguir como estudiante de cursos libre o bien iniciar mi carrera como artista visual. Decidí hacer la segunda opción y hoy estoy acá disfrutando de lo que aprendí en cada etapa./ During my childhood, adolescence and the university stage I drew in a self-taught way. It was until 2009 that I enrolled to study the career of visual arts in the Municipal School of Painting, which operates in the Municipal Cultural Center, at he Correos building. I graduated in 2012 and for another two more years I received free courses of perspective, composition and human figure as a review of my previous studies. In 2014 I had the option of continuing as a student of free courses or starting my career as a visual artist. I decided to do the second option and today I am here enjoying what I learned in each stage.“- Gío

2.  ¿Podría hablar sobre la expresión artística que desea transmitir en sus obras?/Tell us about the artistic expression you want to convey in your works?

“Me gusta transmitir al observador mi viaje personal en busca de color y armonía. Yo soy amigo de la comunicación directa, me gusta que el arte que entra fácil por el ojo, el arte que es agradable a la vista y sin simbolismos complicados o arcanos. Me gusta transmitir positivismo y cero conflictividad./  I like to transmit to the observer my personal journey in search of color and harmony. I am a friend of direct communication, I like the art that comes easily through the eye, the art that is pleasing to the eye and without complicated or arcane symbolism. I like to transmit positivism and zero conflict.“- Gio 

 

3.  ¿Existe una obra u obras en particular de su trabajo artístico, con las que siente mayor satisfacción de haber realizado?/Is there any work or works in particular that you feel greater satisfaction in having done?

“Si, particularmente me gustan las obras parte de la Serie Danzantes y dentro de la serie una obra que titulé “La Danza de las Manos”. Es una obra en blanco y negro, hecha en técnica Mixta (silicón y tinta) sobre cartón. En ella aparecen nueve figuras infantiles tomadas de las manos en actitud de danza y vistas desde una perspectiva cenital. Es la obra que siempre quiero conservar para mi jeje./ Yes, I particularly like the works from my Danzantes Series and within the series a work that I titled “The Dance of the Hands”. It is a work in black and white, made in Mixed technique (silicon and ink) on cardboard. In it theirs nine childish figurines taken from the hands in an attitude of dance and seen from a zenith perspective. It is the work that I always want to keep for my self. (hehehe).“- Gio 

4. ¿Cómo surge la “Series Geométricas? ¿Cuál fue la inspiración?/How did the “Geometric Series started? What was the inspiration?

Las “Series Geométricas” surgen de mi deseo de trasladar al observador obras que busquen el punto de unión entre las personas, un gusto común que pueda ser compartido por todos. La geometría la tenemos todos, es parte de nuestro día a día, la mesa donde comemos es geométrica, puede ser cuadrada o redonda, la cama donde dormimos es rectangular, los platos en que nos sirven los alimentos son redondos, etc…. La geometría nos acompaña a todos todo el tiempo y es característica principal de esta expo./ The “Geometric Series” started from my desire to transfer to the observer works that seek the point of union between people, a common taste that can be shared by all. We all are geometry, is part of our day to day, the table where we eat is geometric, it can be square or round, the bed where we sleep is rectangular, the dishes where are food is served are round, etc …. Geometry surround us all the time and is the main feature of this expo.“- Gio 

5.)¿Qué es lo que podemos esperar de Gío López artista durante los próximos meses? ¿Hay nuevos proyectos?/ What can we expect from the artist  Gío López during the next months? Are there new projects?

Por supuesto. Viene más color y más gusto por trasladar armonía! Y siempre dentro de la misión de comunicar de una manera sencilla, en primicia para ustedes les comento que estoy preparando para este 2019 una serie de gran formato que se titulará “10 Calamidades Guatemaltecas”. Serán obras en Acrílico y realizadas el estilo cubista. No puedo revelar más detalles por el momento jejeje./ Of course. More color and more pleasure to transfer harmony! And always within the mission of communicating in a simple way,  I can tell you that I am preparing for this 2019 a series of large format that will be titled “10 Guatemalan calamities”. They will be works in Acrylic and made the cubist style. I can not reveal more details at the moment (hehehe).“- Gio 

Comentario Personal/ Personal Statement

“A pesar que no logre ver las obras en persona (por vivir en México), más que en fotografías me agrado bastante la muestra, esta llena de color y armonía. En nuestro día a día no nos damos cuenta de como la geometría nos incorpora y esta muestra nos hace darnos cuenta de dicha realidad. Se siente refrescante el hecho de ver obras donde no hay mayor mensaje escondido y que un artista le ponga tanta esfuerzo en exhibir. También me gustaría hacer mención al Centro Cultural de la USAC por la presente muestra, siempre hay que estar fomentando el arte guatemalteco, esto nos vuelve un país más cultural, por lo tanto muchas felicidades por la muestra y el esmero en el montaje (uff y el piso… la próxima vez que este en Guatemala definitivamente quiero ir a conocer el espacio./ Although I can not see the works in person (because I live in México), only by photographs, I loved the exhibition, it is full of color and harmony. In our day to day we do not realize how geometry incorporates us and this sample makes us realize that reality. One feels refresh in seeing works where there is no hidden message and that an artist puts so much effort into his exhibition. I would also like to make mention to the Cultural Center of  USAC for this sample, we must always be promoting Guatemalan art, this makes us a more cultural country, therefore many congratulations for the exhibition and the dedication in the museology of the pieces (uff and the floor … the next time I’m in Guatemala I definitely want to visit the space).” – Daniella Sánchez  

                                                        Fotografías/ Photos 

img_20190118_132913

 

Erwin Guillermo (DARSC ARTIST)

IMG_4640

*esta entrevista se realizo en enero 2013 

-Nacimiento de un Artista

Wilfreda López y El Lorito

  • “¿Como comenzó su vocación artística?” junto con está pregunta le comente que, por internet encontré que Wilfreda López, su tía abuela, fue grabadora y se me ocurrió añadir que quizás su interés artístico vino de ahí. Para mí sorpresa, no fue así… explica don Erwin:
  • Erwin Guillermo:“ No. Yo comencé por medio de un tío mío, Alfredo Guillermo y el dibujaba con mucha facilidad, vive en Estados Unidos, en el Estado de California y tiene una mano para caligrafía ……y quizás por esa facilidad no se dedico al arte… en esa época del arte no se podía vivir, pero pudo haber vivido del arte”.

Junto con está respuesta, Don Erwin tomando café y degustando una galleta de mermelada de fresa y observaba como su bigote se movió: arriba, abajo a la izquierda y derecha mientras masticaba. Me contesto que el nació en el Cerro del Carmen en la avenida Juan Chapín. Un día la esposa de su tío Alfredo junto con su tío lo invitaron a almorzar y me contó que al entrar a la casa se enfoco en un loro. Explico…

-Erwin Guillermo: “ me pareció muy raro, no era una fotografía ni una impresión de almanaque a la que yo estaba acostumbrado, Me imagino que no estaba tan bien hecho, pero para mí era algo hecho a mano, yo no entendía. Pregunte: ¿ Bueno esto que es? ¿Una foto, una impresión?” …Su tío le contesto : “No esto lo hice con las manos”- “Para mi fue una revelación… Jamás pensé que una persona podía pintar” (Erwin tenia ocho (08) años)

En mí trate de imaginarme el lorito, me recordó mucho al loro que tuvo mi abuela Mamatila, “Pepito” cuyas plumas eran verdes, verdes como el color de una cascara de pepino y recuerdo que tenia su pecho rojo, lo cual siempre me pareció raro, parecía quetzal, pero no era un quetzal, era un loro.

  • Erwin Guillermo continua: “ Después de almuerzo me fui a mi casa, agarre una revista y comienzo a copiar y ya no pare. Esto también es malo porque corta toda actividad, yo comencé a los ochos.”

Erwin me explico que la visión de un niño se puede perder por copiar. Explica

-Erwin Guillermo: “Hago énfasis en la mala educación del arte. Si uno copia a esa edad, aunque uno tenga la facilidad, limita la creatividad, la imaginación”

Posterior me platico sobre sus estudios en Básicos y con ternura recordó a su maestra de artes Plásticas “Graciela Arenales,” cuenta la anécdota de Don Erwin que un día Graciela los puso a dibujar sin tener ningún machote de donde copiar y por lo tanto para él fue imposible, no podía dibujar nada. A pesar de que en su primaria don Erwin había sido muy alagado por sus obras, tenia una reputación de artista destacado. Pero se topo con que no podía dibujar, se sintió muy mal. Graciela le recomendó entrar a la Escuela de Artes Plásticas, por lo tanto, entro a la escuela en el año 1966 “yo querría dibujar”, me dice Erwin.

Podemos concluir que la vocación artística de Don Erwin es herencia, un gen artístico en la familia Guillermo, lo notamos con Doña Wilfreda López quien fue grabadora y según Erwin se enfoco en grabados porque no podía dibujar.

Me dio curiosidad de saber sobre los grabados de Wilfreda López y la poca información que hay sobre ella, comenta Erwin que sus grabados son con temas africanos.

Quizás hubiera sido mejor que no me lo comentara don Erwin porque pase un tiempo durante la entrevista cuestionando en mí mente cómo Wilfreda pudo haber hecho grabados con dibujos africanos, sí en ese tiempo no tenían internet, televisión con cable y según datos del Museo Natural Jorge Ibarra, el esqueleto de elefante que se encuentra en el Museo de Historia Natural de la ciudad de Guatemala pertenece al primer elefante que vino a Guatemala (vino de la India, según leyenda popular), la original “Mocosita” quién murió en el año 1948, por lo que tampoco se pudo haber inspirado en la venida de un elefante, cuyo animal uno o al menos yo, lo asocio con África. Por lo tanto, surge la duda de cómo Wilfreda López en ese tiempo pudo haber hecho esos grabados, fue sin duda una mujer con mucha imaginación y creatividad. (Sí son extranjeros, quizás no entenderán, pero les explico de una forma muy breve. Por años todos los elefantes que venían al zoológico nacional se llamaban “Mocositas” o al menos así nos decían a nosotros de niños y por años creíamos que era el mismo elefante, nosotros íbamos en excursiones del colegio o fin de semanas con nuestros familiares y amigos al zoológico a ver a la “Mocosita” y los demás animales).

IMG_2464

Me comento don Erwin que una de las cosas que recuerda de su infancia fue un viaje que hizo con su abuela paterna quien era una persona encantadora “mágica” fue como la describió. Solía contarles cuentos y leyendas de Guatemala y lo llevo en un viaje por Quetzaltenango hasta la costa, Erwin comento que llovió todo el camino y le recordó a Macondo (Referencia al mundo creado por García Márquez). Por un momento me imagine a don Erwin de 8 a 10 años con su abuela viajando en bus, observando el paisaje por medio de una ventana y a la vez salpicándole unas gotas de lluvia fría y oliendo los particulares olores de la costa. Pero debo confesar que seguía pensando en los grabados de Doña Wilfreda López.

IMG_2322

– Primera Exposición

 Entra a la escuela de artes plásticas en el año 1966, entre sus compañeros de clase encontramos a Arnoldo Ramírez Amaya (el famoso “Teco”) y Rolando Ixquic Xicara. La Escuela de Artes Plásticas, no fue fácil para Erwin, la programación de la escuela en ese entonces no era ordenada y lo único que dibujaba eran esferas, cubos y figuras que uno dibuja en clase de carpintería, por lo que un día decidió renunciar de la desesperación de no poder dibujar lo que le apasionaba (la figura humana). El día en que decidió renunciar iba pasando una aula en la Escuela cuando noto la clase de figura humana, le pregunto al maestro que la impartía “Ernesto Boesche” sí podía ingresar y el le contesto que no, pero el maestro le dio curiosidad en saber quien era esa persona que quería ingresar a su cátedra y le pregunto su nombre. Al decir su apellido Guillermo, le pregunto sí era pariente de Wilfreda de Cobán, Erwin sorprendido contestó con una afirmación en su rostro y por lo tanto el maestro le pidió que pasara adelante, en está misma clase conoció a su amigo Alejandro Urrutia (explico Don Erwin que Alejandro Urrutia era autodidacta, no fue a la Escuela pero dibujaba hermosamente).

 Erwin Guillermo: “Me di cuenta que me gusta la figura humana de una forma interpretada, siguiendo los patrones de Picasso y de Matisse básicamente “

 Fue en el año 1969, en la Asociación de Estudiantes Universitarios donde Erwin Guillermo hizo su primera exposición. El maestro Zipacná de León le pidió a Juan Antonio Franco que hiciera una introducción para las obras de Erwin y a Danny Schaffer le llevo uno de los dibujos que iban a exponer para que realizara los afiches.

 Erwin Guillermo: “Fue un honor que Danny hiciera un poster para mí, se pusieron en la sexta avenida y tardaron un día porque la gente los agarraba y se los llevaba. Fue mi primera exposición seria…. Que a Zipacná le gusto mucho”

 Me comento Erwin que los artistas: Letti Torres, Elmar Rojas, Marco Augusto Quiroa, Luis Díaz, asistieron a su exposición.

Erwin Guillermo: “Fue una exposicion de pachanga, se hizo un catalogo precioso”Erwin comento que el critico Alberto Zamudio (quien ya murió) dijo: “ Erwin Guillermo presenta unos dibujos pero no son dibujos sino sketchs. Por lo tanto no son dibujos… pero al final dice son bastantes buenos”

IMG_4327

Erwin Guillermo en su exposición Antiretratos en Darsc Art Gallery 2014

Al preguntarle a Don Erwin sobre los preparativos de su primera exposición me comento en sus propias palabras “yo no lo creía”, tenia Don Erwin veinte años (20), fue en la noche y le pregunte como se había vestido para la exposición. Tenia curiosidad si había usado alguna corbata o si fue excéntrico y uso corbatín o bohemio y se fue en jeans y flip flops. Pero me contesto con una risa en su rostro que no uso corbata que se vistió casual y que a partir de eso expuso en Juannio.

IMG_1161

Zipacná de León y Erwin Guillermo

-El Color

 Era el año 1970 y Don Erwin me comento que él sentía que no podía pintar, es decir, que no sabia como aplicar el color.

 Erwin Guillermo: “pintaba de una forma muy cruda”

 Por lo que en su clase de Representación, en la Escuela Nacional de Artes Plásticas; impartida por el maestro Dagoberto Vásquez aprendió a encontrarse con el color. Me contó una anécdota sobre un bodegón. Relata Erwin que en el periodo de un año en la clase de Representación, él solo pudo pintar un (01) bodegón, mientras que su compañero Arnoldo Ramírez Amaya “El Teco” y demás compañeros hacían uno cada semana. No me pudo explicar el porqué, mientras me lo contó, yo le comente que yo también he pintado solo un bodegón en mi vida y que particularmente pinte en el Aves del Paraíso porque eran las flores favoritas de mi abuelo Félix. Flor que Erwin Guillermo repite en muchas de sus obras y decidí preguntarle porqué, Erwin me contesto:

 

-Erwin Guillermo: “Porque las aves es el trópico, es la naturaleza contra la materia, son afiladas”:

Siguiendo con la entrevista, me comento como llego a conocer el color. Un día en la misma clase del maestro Dagoberto Vásquez lo pusieron a pintar un chinchín negro pero el maestro Dagoberto le dijo que no podía usar el color negro para pintarlo.

Erwin Guillermo: “Me dijo, Usted va a pintar sin usar el chinchín pero usted va a usar todos los colores excepto el negro… quédese viendo el chinchín y va a ver otros colores…. Vi el azul y el amarillo hasta que llegue al negro e hice el chinchín”.

Por este chinchín don Erwin descubrió el mundo de los colores. Me dio una inmensa curiosidad de ver la presente pintura, porque siento que fue el momento cuando Erwin descubrió otro mundo, haciendo hoy en día está pintura muy valiosa.

“It is only after years of preparation that the Young artist should touch color- not color used descriptively, that is, but as means of personal expression.”- Henri Matisse

Según el Diccionario de la Real Academia Española, el color se puede definir como: “Cualidad especial que distingue el estilo”. Está anécdota de don Erwin me recordó a unas de mis primeras clases de pintura con el maestro De León Campos quien me enseño que existen más de mil tonalidades distintas de verdes. Y nos ponía a imaginarnos un árbol, por lo que cerrábamos los ojos y teníamos que ver cada hoja del árbol y ver como cada hoja cambiaba de color conforme se movía con el viento, yo me imagine un sauce, grande cuyos verdes asemejaban morados y azules y cuyas hojas apenas y se movían por el hecho de que no había viento para moverlas en mi imaginación.

Por lo tanto el color, es más que una sustancia para pintar o teñir, el color marca un patrón y para Erwin Guillermo con la pintura del chinchín le mostro un patrón de estilo el cual lo diferencio de otros artistas.

 II. Encontrando Camino

 Habiendo terminado la Escuela de Artes Plásticas, se le ocurría una serie de ideas de donde poder iniciar su camino como artista. Por lo tanto se puso a trabajar en publicidad, gracias a su compañero Ramón Avila.

-Erwin Guillermo: “Ramón es un gran artista, nació en Barcelona y a los ocho años ya pintaba vallas en la calle”.

Cuenta Don Erwin que al principio tuvo que rechazar la oferta debido a que su madre quería que terminara el magistrerio. Años después acepto la oferta y trabajo con él. Se retiro al tiempo, debido a que la energía de Ramón Avila era muy poderosa y Erwin se sentía incapaz de hacer un arte final, se sentía trabado.

Erwin Guillermo: “La ilustración es peligrosa hay que tener una conciencia clara de lo que es una ilustración y una pintura muchas veces contamina y daña”

 Escuchando la presente anécdota me acorde del director de la Galería El Túnel, Pedro Solís, a quien un mes atrás me regalo un catalogo impreso de Ramón Avila (regrese a mi casa después de la entrevista a leerlo y a comprender un poco más de Ramón Avila y posterior ingrese a su pagina web la cual es simplemente bella www.ramonavila.net, y me pareció fantástico que pusieran sus criticas a la par de su biografía)

– París

 Le pregunte a don Erwin Guillermo que para él que significado tienen sus obras ya que me he topado con documentación por internet que describe sus obras como temas geográficos y de la guerra interna.

Erwin me contesto que puede separar sus tiempos artísticos y por lo tanto, tenemos los siguientes:

 

  1. Los Inicios

Fue su primer periodo de pintura, entre el año 1969 a 1980.

  • Erwin Guillermo: “Era una pintura que refleja el surrealismo, cubismo… y un poco de Van Gogh”.

Se fue a París en el año 1979 por un mes. En este viaje coincidió con Zipacna de León (quien estuvo por un año en Paris) viaje que marco sus primeras colecciones.

  • Erwin Guillermo: “Me fui con la idea romántica de encontrarme con obras de artistas jóvenes de mi generación. Llegue y no me agrado lo que encontré, habían copias de Matisse muy mal hechas pero yo quería contaminarme de algo, regresar a Guatemala con ideas nuevas. Zipacna estaba viviendo un año ahí en parís y fuimos al Museo de los Inválidos donde esta enterrado Napoleón Bonaparte”.

      1.Las Corazas/ año 1980 a 1981

Colección inspirada del museo Les Invalides, en Francia.

La coraza que más impacto a Erwin en el museo fue una que tenia una bala atravesada, le impacto tanto que saco una serie de pinturas llamadas “Las Corazas” donde se puede apreciar personajes encerrados en corazas. Esta serie de dibujos le gano un segundo premio de la Bienal de Arte Paíz, pinturas hechas en tela con lápiz y acrílico.

– Erwin Guillermo: “Este es el primer estilo confirmado, estilo claro, era un arte, una nueva figuración ”.

 2. Las Marionetas

El siguiente estilo de Don Erwin fueron las Marionetas, estás las pinto entre 1982 a 1983 y un poco durante el año 1984. Durante este tiempo dio clases de pintura infantil para niños. Debo confesar que no he visto ninguna de las marionetas pintadas por Erwin.

  • Erwin Guillermo: “Eran obras muy sueltas como monigotes, como ET…. Fueron muy exitosas …Me sentía muy cómodo con estas obras, por la facilidad de ejecución por la compenetración donde rige mucho la libertad

  • Erwin Guillermo: “Las marionetas son alta mente agresivas, son muy expresionistas reflejan un estado caótico …. las corazas y los personajes agresivos son plásticamente bellos, son liricos”

 3. Ángeles

Comenzó hacer ángeles durante el año 1984. Mientras hacia los ángeles venia a su mente las corazas, hizo una única escultura que se llama “El Ángel Herido”, es una coraza incorporada por un pectoral humano con un agujero y un ala. Hoy en día existen dos de estás esculturas, una de ellas tiene un tratamiento de patina con colores ocres y verdes y la base es cuadrada de hiero pintada de negro. La segunda tiene una base larga y toda es de bronce hasta la base.

4. Tema Social

Son personajes con carretas, recolectando basura, este tema lo encontramos en el Museo de Arte Moderno de Carlos Mérida.

5. Parodias y Alegorías

 

Fueron temas de humor, cuenta Don Erwin que vio en una revista a una fotógrafa quien entrevistaba a muchas personas con puestos políticos por lo que según leyó en el artículo la querrían matar. Por lo tanto se inspiro en ella y la dibujo acostada en un ataúd, con medias azules y arriba de ella se observan unos ángeles que son militares con espadas hacia ella, se llama “ El Sueño”, es pintada a oleo con un marco popular.

 

6. La Mesa de Machetes “TOTAL NO PASA NADA”

 

La mesa de Machetes fue una instalación que realizó Don Erwin debido a que lo invitaron a participar en una exposición de instalaciones hecha por Rosina Cazali, la esposa de Moisés Barrios.

Cuenta don Erwin que le toco un espacio reducido, por lo que se le ocurrió hacer una mesa de pino, pintada de blanco con machetes oxidados atravesados y abajo unas lapidas blancas con unas aves del paraíso en el suelo con un texto atrás, un poema de Manuel José Arce, “Sangre en el Paraíso”, escrito por Erwin en Carbón, al final del texto lee “Total No Pasa Nada”. . Hoy en día se encuentra en el Museo Moderno de Carlos Mérida.

 

  • Erwin Guillermo: “Es un icono de lo que fue la guerra interna de Guatemala”.

 

Existen tres de estas instalaciones, la primera que se encuentra en el Museo Nacional de Arte Moderno que esta numerada: 2 a 3 ; la segunda es de una coleccionista privada que esta numerada a: 1 a 3 cuyas lapidas tuvieron un cambio de color y la tercera la que posee don Erwin Guillermo en su casa que estará numerada: 3 a 3.

Este tema de las Mesa con Machetes, provoco que Don Erwin realizara: tres grabados en metal, una acuarela y tres pinturas tropicales de este tema y unos dibujos que se perdieron en estados Unidos.

 – VOLANDO

 

Podemos encontrar por internet numerosas exposiciones donde ha participado Erwin Guillermo, pero hubo una especial que me llamo la atención, está fue la del año 1989 en la ciudad de Nueva York llamada “Imaginary Presence, Guatemalan Art of the 80s.” Me llamo mucho la atención no solo por el nombre sino también por el hecho de que amo Nueva York “I heart NY” como dirían los gringos. Erwin me comento que crearon un grupo en los 80s. Llamado Grupo Imaginaria, la primera exposición fue en el Museo Moderno de arte en México, y posterior la de Nueva York, en la cual hizo un tema con una carreta de basura con una persona parecida a Cristo. Comenta que fue un cuadro “Fuerte”, se exhibió en el Muse MOCA, también me comento que en está exposición se lanzo Luis González Palma y que tuvo muchísimo éxito, que las obras de él incorporaban todo un salón.

 -Las Mujeres

 Le pregunte a Don Erwin por las bellas mujeres que pinta, sí son una sola o varias. Me comento que son varias, pero durante los años 1966 y 1968 pintaba mucho a sus dos hermanas Annabella y Patricia (quien me mención que es licenciada). Posteriormente pinto más a Annabella, pero en particular no copia ningún rostro todo es un potpurrí de su imaginación con las distintas caras que mira día a día.

 

-Familia

 

Para mí la mejor forma de conocer a un ser humano es sabiendo sobre su familia, por lo tanto le pedí que me platicara sobre su familia y de una forma armónica me platico sobre sus cuatro hijos. Con mucho aprecio hablo sobre su hija veterinaria con especialización en Genética “la científica” como le menciono, quien cultiva el origami y tiene mucho ojo para la pintura; la diseñadora gráfica quien le gusta el arte pero es muy analítica y administrativa y también le gusta dibujar, de ahí viene su hijo Leo, quien tiene mucha facilidad para dibujar y es diseñador de modas, la pequeña quien la describió como muy hábil y espontanea quien tiene un gusto particular para las artes culinarias. Al principio pensé que iba a estar tenso al hablarme de sus hijos, pero fue la parte de toda la entrevista donde vi y sentí que Don Erwin se puso más cómodo en hablar conmigo.

 

Nuevo Tema

Al finalizar la entrevista le pregunte a Don Erwin sobre su nueva faceta, sobre que podemos esperar nosotros los coleccionistas y amantes del arte. Me contó y prefiero quedármelo para mí… Pero lo que les comparto es de que vamos a ver unos cambios en el artista y quizás más de algún tipo de reencarnación de ciertos bocetos y temas.

 Después de casi dos horas termine mí entrevista con Erwin Guillermo, puede concluir que es una persona encantadora, quien no olvida sus inicios ni de las personas y maestros que lo ayudaron a encontrar su camino como artista. Hubo una época donde coleccionaba iguanas, las cuales las podemos ver plasmadas en algunas de las obras, le dedica tanta pasión a su arte que vemos una evolución y a la vez es una persona  educada, tolerante y docto en las artes que me dedico estás dos horas, en vez de estar pintado, haciendo bocetos o dibujando.

Erwin Guillermo, un artista vanguardista en el arte guatemalteco, cuya paleta de colores no tiene fin y cuyos dibujos reflejan un surrealismo mágico de orgullo nacional. – DARSC

*Esta entrevista, se realizo en enero 2013

IMG_4639 

 

Roberto Barahona (DARSC ARTIST)

IMG_3412

Una de las formas en que el ser humano ha capto la historia es atraves de la pintura. Hoy en día gracias a paisajistas como Roberto, podemos ver paisajes de Guatemala que jamás hubiéramos pensado que existían. La trayectoria artística de Roberto es desde 1997, ha participado en más de cincuenta exposiciones colectivas, tales como: Funsilec, junkabal, Bienal de Arte Paíz, Societ´a Dante Allighieri, Arte en Mayo . En cuanto a exposiciones personales o individuales, ha tenido cinco:

  • Guatemala Belleza sin igual en el Proyecto Cultural El Sitio, Antigua Guatemala, año 2002
  • Del Alba al Ocaso, Galería de Arte Kilometro 0 en el Palacio Nacional de la Cultura en el Año 2010.
  • Mi Tierra, Mi Gente, Casa de la Cultura de Occidente (Casa No), Quetzaltenango, 2013
  • Exposiciones internacionales en Albenga, Siena y Roma (Italia).
  • Exposición en DARSC ART GALLERY, ciudad de Guatemala 2014.

 la foto-10

3

Nació en la Ciudad de Guatemala el 18 de Marzo de 1983, Inició en el arte a la edad de 7 años recibiendo diferentes cursos con maestros de la plástica guatemalteca, hasta 1997 y de allí continuó de una manera autodidacta con el fin de desarrollar un estilo propio dentro del paisajismo realista. A pesar de que Roberto es Médico y Cirujano de profesión , su pasión es la pintura. Para los que tienen la oportunidad de conocer a Roberto y a su esposa Gabriela, pregúnteles sobre sus expediciones y perdidas en Guatemala, de todas estas anécdotas han salido obras hermosas que formaran parte de la historia de nuestra bella Guatemala.

1

Reconocimientos:

  • Honor al Mérito por parte de la Universidad de San Carlos de Guatemala, 2008
  • Primer Lugar Certamen Nacional de Pintura Arturo Martínez categoría de Paisajes, 2013
  • Artista seleccionado para Corredor Cultural de la Fundación Rozas Botran, 2014
  • Miembro Activo de comunidad de artistas Amicci´nel arte de Italia.

 2

Enrique Cay (DARSC ARTIST)

fotografía: Paola Aguilar

fotografía: Paola Aguilar

Danza de Fuego en Chichicastenango II

Danza de Fuego en Chichicastenango II

 

Nació en Sumpango Sacatepéquez en 1977. Relativamente joven, Enrique ha sido uno de los artistas que más me ha impresionado por la originalidad de su obra, colores y estilo. Pocos son los artistas que se destacan con un estilo único… Es decir, sí tenemos algún conocimiento de arte guatemalteco, podemos distinguir y reconocer las obras de Erwin Guillermo, Arnoldo Rámirez Amaya, Edin Morales, Doniel Espinoza, Domingo Peneleu, Sergio Alvarado , entre otros y otras que han logrado tener un estilo en su ejecución realmente único y personal. Enrique ha logrado exhibir sus obras en: Hong Kong, España, Italia, Nueva York (USA), Los Ángeles (USA), Nicaragua, Dinamarca, Panamá y El Salvador, entre otros.

IMG_2728

Barrilete por Enrique Cay

 

Fotografía: Paola Aguilar

Fotografía: Paola Aguilar

La palabra “ancestral” sigue a Enrique en todos sus catálogos y exposiciones…. Yo tenia la curiosidad de porqué lo catalogaban con esta palabra que puede significar muchas cosas, por ejemplo el diccionario de la Real Academia Española nos dice que la palabra Ancestral significa: “perteneciente o relativo a los antepasados” pero dicha definición no fue suficiente para mi.. Decidí irme a Sumpango y ver el evento por el cual se destaca Enrique: los barriletes.

Fotografía: Paola Aguilar

Fotografía: Paola Aguilar

Al llegar a Sumpango lo primero que note fue: comercio y arte. Familias salen de sus casas a vender: barriletes, tamales de elote, corbatas, churrasquitos, dulces típicos, etc. Pero lo que más me impresiono fue la belleza de los barriletes. Y sobre todo el hecho que los niños salían a vender la obra hecha por ellos.

 

Fotografía: Paola Aguilar

Fotografía: Paola Aguilar

 

Barrilete por Enrique Cay

Barrilete por Enrique Cay

Para los que no han ido al evento de barriletes, les comento que es un evento que dura el día completo y se ejecuta por categorías. Primero se elevan los barriletes de la categoría de niños hasta adultos. Al salir del evento me llamo la atención el cementerio de Sumpango. Por ser el 1 de noviembre, día de los muertos, las tumbas estaban decoradas con flores hermosas y adentro del cementerio note a un niño vendiendo barriletes al ver el entusiasmo del joven artista y comerciante, (quizás tendría unos 10 año) le compre toda su producción y regrese a casa con 50 barriletes los cuales los gozaron mis sobrinos y sobrinas. Al preguntarle al niño que porque hacían barriletes me comento que era la forma de comunicarse con nuestros seres queridos que ya murieron, ya que los mismos se elevan al cielo. Por lo tanto, entendí en ese  preciso momento el porqué catalogan la obra de Enrique como ” Ancestral”.  El viento, al aroma y la emoción de los participantes se contagia y pude percibir la importancia que Enrique le ha dado a este evento y que lo ha dejado plasmado en sus obras.

Fotografía: Paola Aguilar

Fotografía: Paola Aguilar

 

Fotografía: Paola Aguilar

Fotografía: Paola Aguilar

A los que no han ido, les recomiendo ir a Sumpango el 1 de noviembre y comprar cuanto tamalito de elote y barriletes puedan y cuando miren un barrilete elevado recuérdense de la obra de Enrique, gracias a él personas como yo conocimos el sabor y la magia de Sumpango.

Fotografia: Paola Aguilar

Cesar Cartagena (DARSC ARTIST)

 

cesar

Artista Guatemalteco, originario de Quesada Jutiapa, conocido por su pintura abstracta expresionista y por sus desnudos. Su obra es conocida a nivel nacional e internacional y ha sido exhibida y sigue estando en museos y galerías prestigiosas alrededor del mundo, algunos de los países donde se ha exhibido y sigue exhibiéndose son:

  • Guatemala
  • El Salvador
  • Estados Unidos
  • Noruega
  • España
  • Italia
  • Alemania
  • Francia

ambos

Estudios:

Inicio sus estudios de dibujo y pintura en la Escuela Nacional de Artes Plásticas de Guatemala a principios de los años 80 donde obtuvo el título de bachiller en Arte y Estudios Técnicos Artísticos, especializado en pintura de mural… Ganador de una beca estudiantil por medio de la cual saco sus estudios superiores en Art Students League de Nueva York y School of Visual Arts,

 cesar 3

Colores:

Los colores que utiliza el maestro Cesar Cartagena son los primarios, en su paleta predomina el color negro.En la galería tenemos el privilegio de tener tres obras de este artista, siendo una un desnudo hecho por carboncillo y dos abstractos de catálogo del año 1995.

 

 

Xeny Piedrasanta (DARSC ARTIST)

1

María Eugenia, quien firma como Xeny, es una de las artistas guatemaltecas cuyas piezas reflejan originalidad, esfuerzo, diversión y trabajo. Conocida por su escultura en terracota, resina, bronce, hierro, cerámica, y madera; hoy vive y trabaja en la ciudad de Guatemala. Su trayectoria artística inicia desde 1977; recibió cursos de dibujo y figura humana con los maestros: Rolando Aguilar, Max Saravia Gual y Erwin Guillermo. Sus talleres de escultura los recibió con los maestros: Oscar Barrientos y Byron Ramírez.

2

Algunas de sus exposiciones y trabajos son:

  • “Certamen 15 de Septiembre”, Escuela Nacional de Artes Plásticas. Guatemala, 1987.
  • Categoría Dibujo, IV Bienal de Arte Paíz, Guatemala, 1984.
  • Escultura, Galería El Attico. Guatemala, 1993.
  • Escultura, Galería El Attico. Guatemala, 1999.
  • Categoría Escultura XIV Bienal de Arte Paiz Guatemala, 2000.
  • Escultura, Galería Artique Guatemala, 2001.
  • Muestra de la Escultura “Certamen 15 de Septiembre ̋ de Cultura y Artes. Guatemala, 2002.
  • Exposición Homenaje a cuatro grandes artistas del arte escultórico, los maestros: Rodolfo Galeotti Torres, Max Saravia, Dagoberto Vásquez y Oscar Barrientos. Universidad. Mariano Gálvez. Guatemala, 2002.
  • Elaboración y presentación de libro hecho a mano, “Antología Poética”,
Proyecto Cultural el Sitio,
Antigua Guatemala, 2003.
  • Elaboración de libre artístico para la exposición, “Libro objeto, el objeto del libro”, trabajo realizado junto con Erwin Guillermo.
Centro de Cultura Hispánica, 2004.
  • Muestra de cerámica con la exposición de “Camafeos” hechos en alto y bajo relieve. Galería El Sitio, Antigua Guatemala, 2004.
  • Esculturas Cabezas con tocado junto al maestro Erwin Guillermo.
Galería Antigua. Antigua Guatemala 2006.
  • Participación en festival Manifestarte, el Cerro del Carmen en 2008 y 2007.

3

Entre sus distinciones tenemos: 3ª. mención en el certamen “15 de Septiembre” por el Ministerio de Cultura y Deporte (año 2002) y fue homenajeada en el Festival de La Mujer Ixchel en el año 2010.

Por hoy nos presenta su nueva serie de Mascarada, un conjunto de 30 obras coloridas que estarán en exhibición del 13 al 22 de octubre del año en curso en nuestra Galería, no se pierdan la oportunidad de venir a conocerlas.

IMG_3128

Félix Vidal Chacón (DARSC ARTIST)

FELIX VIDAL CHACÓN (1957, Salamá Baja Verapaz)

 

IMG_1631

 

 

El maestro Félix Vidal Chacón inició sus estudios de arte en 1981 con maestros tales como: Isabel Ruiz, Rodolfo Galioti Torres y Enrique Anleu Díaz en la Universidad Popular. En cuanto a escultura, realizo talleres con el maestro Sebastián Barrientos.

Félix me comentaba que la idea de las carretas proviene de los tiempos de antes; al observar la obra de este maestro hay que fijarse más haya de las carretas, es decir, fijarse en los detalles de toda la obra. A veces vemos una técnica de intersección de papeles, los números de las puertas y casas o paisajes que están atrás de ellas. Las carretas simbolizan un pasado de Guatemala, una época en la cual el comercio era más tranquilo pero a la vez simbolizan fuerza, trabajo y esfuerzo. Félix ha logrado identificarse con la carreta, tan así que ha tenido más de veinte exposiciones entre personales y colectivas. Este artista y maestro encuentra pasión en la enseñanza, hoy en día imparte clases de acuarela (cupo limitado) junto con la artista Raquel Ferrús (también es artista de la galería).

IMG_0321

Entre los méritos de Félix tenemos:

  • 1987   1er. Premio 8° Salón Nacional de la Acuarela.
  • 1988   2do. Premio 9° Salón Nacional de la Acuarela.
  • 1989   Fue declarado “Artista Amigo” por la Casa de la Cultura       de Mixco.
  • 1990  Glifo de Plata VII Bienal de Arte Paiz, opción naturalista, categoría Artistas invitados.
  • 1990   1ra.Mención Honorífica XXII Certamen Arturo Martínez, Quetzaltenango.
  • 1991   1er. Premio XXIII Certamen Arturo Martínez, Quetzaltenango.
  • 1991   1er. Premio 11° Salón Nacional de la Acuarela.
  • 1992   2do. Premio XXIV Certamen Arturo Martínez, Quetzaltenango.
  • 1994   2do. Premio 14° Salón Nacional de la Acuarela.
  • 1995   1er. Premio 15° Salón Nacional de la Acuarela.
  • 1996   Participación como Jurado 16° Salón Nacional de la Acuarela.
  • 2004   Homenajeado por el taller de arte Raquel Ferrús de Dacaret y Fundación La luz Casa   M.I.M.A.
  • 2008   En el mes de agosto Homenajeado por la Asociación Sábados cultural  de Salamá baja Verapaz, dedicándole el XIII Certamen de Pintura de Paisajes de Baja Verapaz.

 

IMG_0322

 

Danilo Rosales (DARSC ARTIST)

El realismo de Danilo Rosales (1977)

A pesar que el presente artista lleva trayectoria de diez años, pocas personas conocen su trabajo. Personalmente yo conozco más el trabajo de Danilo que a Danilo en si, debido a que vivie es Zaragoza Chimaltenango. Pero su realismo es pura perfeccion, en Guatemala lo llaman muchas veces Hiperrealismo, mientras en partes de Europa solo se le llama Realismo.

IMG_1439

Entre los meritos de Danilo tenemos:

  • 2º. Lugar en el IV Certamen de Pintura, Panajachel 2005
  • Mención Honorífica en el VII Certamen de pintura Panajachel 2006.
  • 2º. Lugar en el VIII Certamen de pintura, Panajachel 2007.
  • Mención Honorífica en el X Certamen de pintura Panajachel 2009.
  • 2º. Lugar XII Certamen de pintura, Panajachel 2011.
  • 2º. Lugar en el IV Certamen de pintura al aire libre, Antigua G. 2012.
  • 2º. Lugar en el XIII Certamen de pintura con motivo del Oxlajuj B’aqtun, Panajachel 2012.

 

IMG_0971

Ha realiazado estudios con los siguientes maestros: Marvin Olivares, Leonel del Cid, Jorge Mazariegos, Manolo Gallardo, Ernesto Boesche, seminario en Fundación ARAUCO, madrid España, Marvin Musac, Marcelo Bravo, Alejandro Wer.

IMG_0859

Alguna de las exposiciones que ha realizado Danilo son:

  • Exposición Mi pueblo, Centro Cultural El Sitio, Junio de 2005.
  • Exposición grupal Museo Del soconusco, Tapachula, Chiapas 2006.
  • Raíces, Museo de Soconusco, Tapachula, Chiapas. Mayo- junio de 2007.
  • MUESTRA COLECTIVA, del Festival del Visitante a ala Antigua Guatemala “PINTORES DE ARCO Y GRUPO BONAMPAK”.   GaleríaWer. 2008.
  • Exposición grupal, Museo Del Soconusco, Tapachula Chiapas, 2008.
  • Exposición “Las Tumbas de los Señores Sagrados y los Secretos del Jade”, Galería de arte Wer, La Antigua, Guatemala, junio 2009.
  • Arte Equino, Galería de Arte Wer, Hotel Camino Real, mayo de 2010.
  • Exposición colectiva, Casa Santo Domingo del Cerro invitados por la Contraloría General de Cuentas 2010.
  • Exposicion permante en Darsc Art Gallery (2014).

IMG_0860